第404章 夭寿,穗宗演讲不带演讲稿啦! (第1/2页)
“怪不得这给穗宗当翻译的活能落到苏霍德列夫手里呢,原来是有生命危险啊。”
“原来是这样的吗?”
【弹幕:苏霍德列夫:不是说好的翻译没危险吗】
【弹幕:叔:孩子,你猜猜我为啥要跑大学里进修】
【穗宗时代】
【带着一种不祥的预感,苏霍德列夫跟着赫鲁晓夫来到了波兰大使馆。】
【前期的一般对话,他都可以轻松应对。】
【可是,当讲话环节到来时,苏霍德列夫突然发现,赫鲁晓夫没带演讲稿,空着手上了讲台。】
【弹幕:完了,冲着我来的】
【弹幕:哦吼吼,玉米大帝考验你的时候到了!】
【弹幕:上过口译课的人表示理解】
【弹幕:翻译的地狱】
夏雨雪:请原谅我不厚道的笑了。
历朝历代的百姓们虽然不太理解,没有翻译稿口译的难度,但这并不妨碍他们笑出声来。
但历朝历代的翻译们是真的笑不出来。
天知道他们每次口译都没有翻译稿,他们是怎么撑过来的。
【一般来说,对于这种招待会,领导人的讲话都会提前写稿。】
【苏霍德列夫也早就做好了翻译内容,就算领导人到时候在现场有一些临时改编,他也可以轻松应对。】
【弹幕:一些】
【弹幕:一些改编×完全改变✓】
【弹幕:给一个正常翻译干成了同声传译,难度直接拉满】
【弹幕:这不是同声传译的工资啊】
历朝历代的皇帝们想了想穗宗的这种行为,发现也只有在祭祖的时候没念提前准备好的骈文这一种情况稍微有些类似。
“提前准备好了演讲稿但不用,这也太抽象了吧?”
“难道他准备演讲稿的目的就是为了对翻译进行欺诈?”
皇帝们表示无法理解。
【可如今穗宗空手上台,那就只有一个可能——他准备自由发挥!】
【弹幕:同声传译这种重大场合也是要提前备稿子的,结果穗宗这么搞,小苏直接失去保底措施】
“难道就不能是我玉米小夫把稿子给背下来了吗?”夏雨雪笑着调侃了一句。
“玉米小夫?”
“这赫鲁晓夫的外号怎么这么多?”
“不知道,可他明明给苏联的百姓免费的房子,为什么要被人这么调侃呢?”
历朝历代的百姓们感觉自己有些难以理解。
这种为民的青天大老爷,他们感激还来不及呢。
【弹幕:《翻译这行压力小》】
【弹幕:秘书:合着我写稿子是你play的一环呗】
【随着穗宗开始讲话,苏霍德列夫汗都下来了。】
【他绷直身体认真聆听,大脑飞速运转,将穗宗的每一句话,都完美的做了翻译。】
【然而,赫鲁晓夫那天居然越讲越兴奋,足足讲了一个半小时都没有任何收工的迹象。】
【弹幕:本身同传难度就十分大,通常要两个人来配合,这种涉及大量政治术语词汇的 同传更是,考验的已经不仅仅是翻译的专业水平,还有政治理解能力了】
战国时期。
庄子与惠子的争辩已经结束,二人达成了共识——他们谁也说服不了谁。
(本章未完,请点击下一页继续阅读)